私がほぼ唯一読むオランダ語の雑誌というかロードサービスメンバー会報の「Kampioen」。通常時は旅行の話題が満載ですが、今は流石に控えめで、国内のいいところをメインに紹介したりしています。少し前に来ていたものを今更読んでいる中で面白いコメントがあったのでご紹介。
「旅先では"bijdehand"は避けよう」
bijdehand (ばいではんど)
うーんこの日本語訳見当違いすぎ。
というか、賢い、という意味はあるようですが私の知る限りでは皮肉的に使われる方が多い気がします。相手や物をあまり尊重しない
私個人がこれまでにこの言葉を聞いてきた印象では、ここまで悪くはない意味ながら、「全くもう、うちの子はbijdehandだわー」(小賢しくって)と言う感じでしたが、私もあんまり意味もわからず言葉の塊として受け取ってきたのかもしれません。
さて、本筋に戻ると、
「旅先ではbijdehandは避けよう」
他の国では、取り締まりやパトロールをする人に対してbijdehandは避けましょう。
オランダ人は、何か言われるとまず議論を始めますが、言われたことに従ってください。
首相に対して敬称を使わないようなこの国と他の国とでは文化習慣が違うのです。
敬称、というか、オランダ語の2人称(あなた)には
JIJ(やい)
と
U(うー)
の2種類があり、Uは敬意を含めたものです。
首相にも敬意なしのJIJを使うのが当たり前、という国民性、ということです。
よく言い表した記事だなぁ、と注意を受けるたびに突っかかるオランダ人を想像してクスっと笑ってしまったのでした。他の国のほうがコロナウイルス感染予防のためのルールが厳しいので要注意、そこでのルールに従ってくださいね。
ところでこの絵、元々は指先でボタンを押す絵だったものを無理やり肘で押す絵に描き変えたっぽく、二の腕の長さと肘の伸び方が変!
読んでくださってありがとうございます。
ついでに↓をクリックしていただけるとすごくうれしいです。
にほんブログ村
「旅先では"bijdehand"は避けよう」
bijdehand (ばいではんど)
うーんこの日本語訳見当違いすぎ。
というか、賢い、という意味はあるようですが私の知る限りでは皮肉的に使われる方が多い気がします。相手や物をあまり尊重しない
私個人がこれまでにこの言葉を聞いてきた印象では、ここまで悪くはない意味ながら、「全くもう、うちの子はbijdehandだわー」(小賢しくって)と言う感じでしたが、私もあんまり意味もわからず言葉の塊として受け取ってきたのかもしれません。
さて、本筋に戻ると、
「旅先ではbijdehandは避けよう」
他の国では、取り締まりやパトロールをする人に対してbijdehandは避けましょう。
オランダ人は、何か言われるとまず議論を始めますが、言われたことに従ってください。
首相に対して敬称を使わないようなこの国と他の国とでは文化習慣が違うのです。
敬称、というか、オランダ語の2人称(あなた)には
JIJ(やい)
と
U(うー)
の2種類があり、Uは敬意を含めたものです。
首相にも敬意なしのJIJを使うのが当たり前、という国民性、ということです。
よく言い表した記事だなぁ、と注意を受けるたびに突っかかるオランダ人を想像してクスっと笑ってしまったのでした。他の国のほうがコロナウイルス感染予防のためのルールが厳しいので要注意、そこでのルールに従ってくださいね。
ところでこの絵、元々は指先でボタンを押す絵だったものを無理やり肘で押す絵に描き変えたっぽく、二の腕の長さと肘の伸び方が変!
読んでくださってありがとうございます。
ついでに↓をクリックしていただけるとすごくうれしいです。
にほんブログ村
コメント