長男が学校で読書の時間に読んでいるのは、ドナルド・ダックの漫画らしいです。
漫画でもいいのか?!と思いはするのですが、クラスに読書の時間用に置いてあるというし、学校の図書棚にも置いてあり、本を借りる時間はドナルド・ダックを借りているという…
一時期すごくはまっていたシリーズの本があり、ものすごいスピードで本を読んでいた長男ですが、ほとんどを読み終えてしまった後、読書への意欲が急降下、図書館へ行くこともなくなりました。
私自身がオランダ語の本はほとんど読まないので、図書館へ行って私が何かすすめるというのも難しく、どうしたもんかなと思っているのですが、夫に話すと、ドナルド・ダックだってそれなりに読み物だ、と。
時々お試し版をもらったりするのをぱらぱらとめくると、確かにセリフは多いし、読み物としてもいいのかもしれないけど…
長男の希望は、ドナルド・ダックの定期購読。
お小遣いあげるから、自分で買えば?と聞くと、めんどくさがり屋の長男は、「お小遣い要らないから、ドナルド・ダックが家に届くようにしてほしい」だって。
というわけで、ちょっと検討中です。
オランダに来たころから気になっていた、ディズニーのキャラクターの名前。
グーフィーがオランダ発音でホーフィーになったり、デイジーがカトリンだったり。
ドナルド・ダックはオランダ語になってドナルド・エーンド(eendはアヒル) ではなくて、ドナルド・ドゥックと、オランダ語読みされています。
読んでくださってありがとうございます。
ついでに↓をクリックしていただけるとすごくうれしいです。
にほんブログ村
漫画でもいいのか?!と思いはするのですが、クラスに読書の時間用に置いてあるというし、学校の図書棚にも置いてあり、本を借りる時間はドナルド・ダックを借りているという…
一時期すごくはまっていたシリーズの本があり、ものすごいスピードで本を読んでいた長男ですが、ほとんどを読み終えてしまった後、読書への意欲が急降下、図書館へ行くこともなくなりました。
私自身がオランダ語の本はほとんど読まないので、図書館へ行って私が何かすすめるというのも難しく、どうしたもんかなと思っているのですが、夫に話すと、ドナルド・ダックだってそれなりに読み物だ、と。
時々お試し版をもらったりするのをぱらぱらとめくると、確かにセリフは多いし、読み物としてもいいのかもしれないけど…
長男の希望は、ドナルド・ダックの定期購読。
お小遣いあげるから、自分で買えば?と聞くと、めんどくさがり屋の長男は、「お小遣い要らないから、ドナルド・ダックが家に届くようにしてほしい」だって。
というわけで、ちょっと検討中です。
オランダに来たころから気になっていた、ディズニーのキャラクターの名前。
グーフィーがオランダ発音でホーフィーになったり、デイジーがカトリンだったり。
ドナルド・ダックはオランダ語になってドナルド・エーンド(eendはアヒル) ではなくて、ドナルド・ドゥックと、オランダ語読みされています。
読んでくださってありがとうございます。
ついでに↓をクリックしていただけるとすごくうれしいです。
にほんブログ村
コメント
コメント一覧 (2)
名前に限らず、地名なんかも、なんで言語によって変わるのかね。常々不思議。日本語は基本、元の言語の音をそのまま取るけど、そうじゃない言語いっぱい。