今日も祝日でお休みでした。うちは外出よりぐうたらが多いので、いい天気なのに半日以上うちにいました。昨日も夜にちょっとドライブに行っただけ・・・

さて、オランダ語を勉強していて、少しづつ慣れてきているのはいいけれど、だんだんしゃべることがいいかげんになってきています。というのは、オランダ語の単語が英語に混ざってちゃんぽんになってきているということ。

たいがいオランダ語で通す時はオランダ語のみなのだけれど、それが英語で会話している時に出る。ある単語だけぽろっとオランダ語になってしまう。たまに、オランダ語のほうが簡単な単語だったりすると、英語の単語がなかなか出てこなかったりする・・・

英語の理解力は落ちないけれど、会話がどうか?って感じです。一番基本的なところで言えば、最近NOよりも、オランダ語でNEEと答えてしまいがち。さて、今後とっさに出てくるのはどっちになるのか???

時間の言い方もまずい。”11時40分”って答えようとしたら、英語なら”Eleven forty(11、40)”か、”Twenty to twelve(あと20分で12時)”。オランダ語では”Tien over half twaalf(半分12時の10分過ぎ)”。混ざると、英語にない不可思議な表現、”Ten past half past eleven(11時半10分過ぎ)”なんて作ってしまう。

でもめげずに地道にオランダ語勉強します。英語も勉強しないとまずいってことか・・・?ちなみにTaakieも”駅、どくですか”など、変なことを言いつつ日本語がんばってます。